Showing posts with label Huseni Raga. Show all posts
Showing posts with label Huseni Raga. Show all posts

Wednesday, March 25, 2009

தியாகராஜ கிருதி - ஸர்வ லோக - ராகம் ஹுஸேனி - Sarva Loka - Raga Huseni

பல்லவி
ஸர்வ லோக த3யா நிதே4 ஸார்வபௌ4ம தா31ரதே2

சரணம்
சரணம் 1
பஞ்ச பூ4தமுலகு நாது23னுசு 1தெலுஸுகொண்டி (ஸ)


சரணம் 2
பூ4-ஸுதா கரமு பட்டி பூ4மி வெலயு வாடு3 நீவு (ஸ)


சரணம் 3
நீரதி4பை பா33 2யோக3 நித்3 ஸேயு வாடு3 நீவு (ஸ)


சரணம் 4
கமல ப3ந்து4 குலஜ வருல 3கட3 தேர்சின வாடு3 நீவு (ஸ)


சரணம் 5
பவமான 4குமாருண்டு33ண்டைன வாடு3 நீவு (ஸ)


சரணம் 6
5அந்தரிக்ஷ கேஸ1 நுதானந்த நாம ரூப ரஹித (ஸ)


சரணம் 7
6ஞான வைராக்3ய ப4க்தி 7தா3னமொஸகு3 வாடு3 நீவு (ஸ)


சரணம் 8
ஆக3ம நிக3மாதீத த்யாக3ராஜ வினுத சரித (ஸ)


பொருள் - சுருக்கம்
அனைத்துலக கருணைக் கடலே! அண்டமாள்வோனே! தசரதன் மைந்தா! சிவனால் போற்றப்பெற்ற, முடிவற்ற, பெயர், உருவற்றவனே! ஆகமங்கள், மறைகளுக்கு அப்பாற்பட்டோனே! தியாகராசனால் போற்றப் பெற்ற சரிதத்தோனே!
  • ஐம்பூதங்களின் தலைவன் (நீ) என அறிந்துகொண்டேன்;

  • புவிமகள் கரம் பற்றி, புவியில் ஒளிர்பவன் நீ;

  • பாற்கடலில் நன்கு அறிதுயில் கொள்பவன் நீ;

  • பகலவன் குலத்தோன்றல்களைக் கடைத் தேற்றியவன் நீ;

  • வாயு மைந்தனைச் சேவகனா யுடைத்தவன் நீ;

  • ஞானம், பற்றின்மை, இறைப்பற்று கொடை யருள்பவன் நீ



பதம் பிரித்தல் - பொருள்
பல்லவி
ஸர்வ/ லோக/ த3யா/ நிதே4/ ஸார்வபௌ4ம/ தா31ரதே2/
அனைத்து/ உலக/ கருணை/ கடலே/ அண்டமாள்வோனே/ தசரதன் மைந்தா/


சரணம்
சரணம் 1
பஞ்ச/ பூ4தமுலகு/ நாது2டு3/-அனுசு/ தெலுஸுகொண்டி/ (ஸ)
ஐம்/ பூதங்களின்/ தலைவன்/ (நீ) என/ அறிந்துகொண்டேன்/


சரணம் 2
பூ4/-ஸுதா/ கரமு/ பட்டி/ பூ4மி/ வெலயு வாடு3/ நீவு/ (ஸ)
புவி/ மகள்/ கரம்/ பற்றி/ புவியில்/ ஒளிர்பவன்/ நீ/


சரணம் 3
நீரதி4பை/ பா33/ யோக3/ நித்3ர/ ஸேயு வாடு3/ நீவு/ (ஸ)
பாற்கடலில்/ நன்கு/ அறி/ துயில்/ கொள்பவன்/ நீ/


சரணம் 4
கமல/ ப3ந்து4/ குலஜ வருல/ கட3/ தேர்சின வாடு3/ நீவு/ (ஸ)
பகலவன்/ குலத்தோன்றல்களை/ கடை/ தேற்றியவன்/ நீ/


சரணம் 5
பவமான/ குமாருண்டு3/ ப3ண்டு/-ஐன வாடு3/ நீவு/ (ஸ)
வாயு/ மைந்தனை/ சேவகனா/ யுடைத்தவன்/ நீ/


சரணம் 6
அந்தரிக்ஷ/ கேஸ1/ நுத/-அனந்த/ நாம/ ரூப/ ரஹித/ (ஸ)
ஆகாய/ முடியோன் (சிவனால்)/ போற்றப்பெற்ற/ முடிவற்ற/ பெயர்/ உருவற்றவனே/


சரணம் 7
ஞான/ வைராக்3ய/ ப4க்தி/ தா3னமு/-ஒஸகு3 வாடு3/ நீவு/ (ஸ)
ஞானம்/ பற்றின்மை/ இறைப்பற்று/ கொடை/ யருள்பவன்/ நீ/


சரணம் 8
ஆக3ம/ நிக3ம/-அதீத/ த்யாக3ராஜ/ வினுத/ சரித/ (ஸ)
ஆகமங்கள்/ மறைகளுக்கு/ அப்பாற்பட்டோனே/ தியாகராசனால்/ போற்றப் பெற்ற/ சரிதத்தோனே/


குறிப்புக்கள் - (Notes)
வேறுபாடுகள் - (Pathanthara)
1 - தெலுஸுகொண்டி - நே தெலுஸுகொண்டி

4 - குமாருண்டு3 - குமருண்டு3 : 'குமாருண்டு3' சரியான சொல்லாகும்.

7 - தா3னமொஸகு3 வாடு3 - தா3னமொஸகு3 வாட3 : அனைத்து சரணங்களிலும் கொடுத்துள்ள 'வாடு3' என்ற சொல்லை அனுசரித்து, இங்கும் 'வாடு3' என்று ஏற்கப்பட்டது.

Top

மேற்கோள்கள்
2 - யோக3 நித்3 - யோக நித்திரை - அறிதுயில் - திருமூலரின் திருமந்திரம் செய்யுள் 129 நோக்கவும்.

3 - கட3 தேர்சின வாடு3 - நரசிங்க அவதாரத்தில் இறைவன் பிரகலாதனுக்கு வரமளித்தல் - பாகவத புராணம், புத்தகம் 7, அத்தியாயம் 10, செய்யுள் 18 நோக்கவும்.

"உன்னுடைய தந்தையும், அவனுக்கு முற்பட்ட இருபத்தொரு தலைமுறையினரும், நீ இந்த குலத்தில் பிறந்ததனால், பேறு பெற்றவராகினர்."

5 - அந்தரிக்ஷ கேஸ1 - ஆகாய முடியோன் - சூரியன் மற்றும் சந்திரனுடைய ஒளிக்கதிர்கள் சிவனின் கேசம் (முடி) எனக் கூறப்படும். அதனால் சிவனுக்கு அப்பெயர். - மகாபாரதம், புத்தகம் 7, துரோண பர்வம் - துரோணவத பர்வம், பகுதி 202 நோக்கவும்.

Top

விளக்கம்
6 - ஞான வைராக்3ய ப4க்தி - ஞானம், பற்றின்மை மற்றும் இறைப்பற்று - இவை மூன்றும் கலந்ததே முற்றும் துறந்த முனிவரின் இலக்கணம் - விஷ்ணு, ரிஷபராக அவதரித்து, உலகத்திற்கு எடுத்துக் காட்டியது பற்றி, பாகவத புராணம், புத்தகம் 5, அத்தியாயம் 5-ல் காணவும்.

பகலவன் குலம் - இராமனின் குலம்

Top


Updated on 25 Mar 2009

Tuesday, March 24, 2009

தியாகராஜ கிருதி - வினதா ஸுத ராரா - ராகம் ஹுஸேனி - Vinataa Suta Raaraa - Raga Huseni

பல்லவி
வினதா ஸுத ராரா நா வினுதி 1கை3கொனரா

அனுபல்லவி
4ன நாக3 பாஸ1ம்பு3ல க2ண்டி3ஞ்ச ராரா (வி)

சரணம்
சரணம் 1
2அமரேஸு1னி கெ3லிசி நீவம்ரு2தமு தெச்சி
விமல கீர்தி வஹிஞ்சி வெலஸில்லின வீரா (வி)


சரணம் 2
ஹரிகி வாஹனமௌ மாயய்ய வேக3 ராரா நீ
ஸரியௌ ப4க்துனி ப்3ரோவ ஸமயமிதி3 ராரா (வி)


சரணம் 3
த்யாக3ராஜ நுதுனி தா3ஸுடௌ3 தீ4ரா
நாகா31ன நின்னு வினா க3தியெவ்வருரா (வி)


பொருள் - சுருக்கம்
வினதை மைந்தா! அமரேசனை வென்று, நீ அமிழ்தினைக் கொணர்ந்து, மாசற்ற புகழடைந் தொளிரும் வீரா! அரியின் வாகனமாகிய எமதய்யா! தியாகராசனால் போற்றப் பெற்றோனின் தொண்டனாகிய தீரா! அரவுண்போனே!
  • வாராயய்யா, எனது போற்றியினை ஏற்பாயய்யா

  • கொடிய அரவு கட்டுகளைத் துண்டிக்க வாராயய்யா;

  • வேகமாய் வாராயய்யா; உனக்கு நிகரான தொண்டனைக் காக்கத் தருணமிது; வாராயய்யா;

  • உன்னையன்றி போக்கெவரய்யா?



பதம் பிரித்தல் - பொருள்
பல்லவி
வினதா/ ஸுத/ ராரா/ நா/ வினுதி/ கை3கொனரா/
வினதை/ மைந்தா/ வாராயய்யா/ எனது/ போற்றியினை/ ஏற்பாயய்யா/


அனுபல்லவி
4ன/ நாக3/ பாஸ1ம்பு3ல/ க2ண்டி3ஞ்ச/ ராரா/ (வி)
கொடிய/ அரவு/ கட்டுகளை/ துண்டிக்க/ வாராயய்யா/


சரணம்
சரணம் 1
அமர/-ஈஸு1னி/ கெ3லிசி/ நீவு/-அம்ரு2தமு/ தெச்சி/
அமரர்/ ஈசனை/ வென்று/ நீ/ அமிழ்தினை/ கொணர்ந்து/

விமல/ கீர்தி/ வஹிஞ்சி/ வெலஸில்லின/ வீரா/ (வி)
மாசற்ற/ புகழ்/ அடைந்து/ ஒளிரும்/ வீரா/


சரணம் 2
ஹரிகி/ வாஹனமௌ/ மா/-அய்ய/ வேக3/ ராரா/ நீ/
அரியின்/ வாகனமாகிய/ எமது/ அய்யா/ வேகமாய்/ வாராயய்யா/ உனக்கு/

ஸரியௌ/ ப4க்துனி/ ப்3ரோவ/ ஸமயமு/-இதி3/ ராரா/ (வி)
நிகரான/ தொண்டனை/ காக்க/ தருணம்/ இது/ வாராயய்யா/


சரணம் 3
த்யாக3ராஜ/ நுதுனி/ தா3ஸுடௌ3/ தீ4ரா/
தியாகராசனால்/ போற்றப் பெற்றோனின்/ தொண்டனாகிய/ தீரா/

நாக3/-அஸ1ன/ நின்னு/ வினா/ க3தி/-எவ்வருரா/ (வி)
அரவு/ உண்போனே/ உன்னை/ யன்றி/ போக்கு/ எவரய்யா/


குறிப்புக்கள் - (Notes)
வேறுபாடுகள் - (Pathanthara)
1 - கை3கொனரா - கை3கொனுமா : அனுபல்லவி மற்றும் அனைத்து சரணங்களிலும், கடைச்சொற்களை கருத்தில் கொண்டு, 'கை3கொனரா' சரியென புலப்படுகின்றது.

2 - அமரேஸு1னி கெ3லிசி - அமரேஸு1னி கொ3லிசி : 'கெ3லிசி' என்றால் 'வென்று' என்றும், 'கொ3லிசி' என்றால் 'புகழ்ந்து' என்றும் பொருள்படும். கீழே கூறப்பட்ட மேற்கோளின்படி, கருடன், இந்திரனை வென்று, அமிழ்தினைக் கொணர்ந்தான். எனவே 'கெ3லிசி' ஏற்கப்பட்டது.

Top

மேற்கோள்கள்
2 - அமரேஸு1னி கெ3லிசி - தன்னுடைய தாய் வினதையை சிறை மீட்கவேண்டி, இந்திரனை வென்று, கருடன் அமிழ்து கொணர்ந்த கதையினை மகாபாரதம், ஆதி பர்வம், ஆஸ்திக பர்வம், பகுதிகள் 32 - 34-ல் நோக்கவும்.

விளக்கம்
இப்பாடல் 'பிரகலாத பக்தி விஜயம்' எனும் நாட்டிய-நாடகத்தில், கடலரசன், பிரகலாதனுக்காக, கருடனை நோக்கிப் பாடுவதாக

வினதை - கருடனின் தாய்
அமரேசன் - இந்திரன்
உனக்கு நிகரான தொண்டன் - பிரகலாதனைக் குறிக்கும்
தியாகராசனால் போற்றப் பெற்றோன் - அரி

Top


Updated on 24 Mar 2009

Monday, March 23, 2009

தியாகராஜ கிருதி - ராம ராம ராம ஸீதா - ராகம் ஹுஸேனி - Rama Rama Rama Sita - Raga Huseni

பல்லவி
ராம ராம ராம ஸீதா ரமண பாப ஹரண

சரணம்
சரணம் 1
செந்த ராகயுண்டு3டெவரி 1செலிமோ நிண்டு3 கலிமோ (ரா)


சரணம் 2
மனமேசேமனுசு இந்த மத3மா காம த3மா (ரா)


சரணம் 3
நனு வினா க3தி எவ்வரனுசு நக3வோ லேக பி3கு3வோ (ரா)


சரணம் 4
கருண ஜூதுனனுசு பலுகு கருவா ப்3ரோவ ப3ருவா (ரா)


சரணம் 5
இல ரக்ஷண ஸேய லேனி குலமா வ்யாகுலமா (ரா)


சரணம் 6
ராமாயனி மொரலிட3 மதி3 ராயா தே3வ ராயா (ரா)


சரணம் 7
இன்னி வின்னபமுலகு மதி3 இனுமா மாட வினுமா (ரா)


சரணம் 8
1ஸி1 முக2 நன்னேசேதி3 யஸ1மா நாது3 வஸ1மா (ரா)


சரணம் 9
4ளி ப4ளி தன கர்மமெந்த ப3லமோ லேக சலமோ (ரா)


சரணம் 10
வலசி பாடி3 இந்த பல்க வலெனா தாள க3லனா (ரா)


சரணம் 11
லேமி தெல்ப பெத்33லெவரு லேரோ நீது3 போரோ (ரா)


சரணம் 12
உண்டி3னனு நின்னு போலியுந்து3ரே ஆடு3கொந்து3ரே (ரா)


சரணம் 13
வஸ1மு காது3 த்யாக3ராஜ வரத3 குந்த3 ஸு-ரத3 (ரா)


பொருள் - சுருக்கம்
இராமா! சீதைக் கேள்வா! பாவத்தைக் களைவோனே! இச்சைகளை வென்றோனே! தேவர் தலைவா! மதி முகத்தோனே! தியாகராசனின் வரதா! முல்லைப் பற்களோனே!
  • அருகில் வாராமலிருத்தல் எவருடைய நட்பினாலோ, மிக்கு செல்வத்தினாலோ?

  • நாம் ஏய்த்துவிட்டோமென இத்தனை செருக்கா?

  • 'என்னைத் தவிர கதியெவர்' என நகைப்போ யன்றி இறுமாப்போ?

  • கருணை செய்வேன் என்றொரு சொல் பஞ்சமா அன்றி காத்தல் பளுவா?

  • புவியில் (அண்டியோரைக்) காவாத குலமா யன்றி கவலையா?

  • 'ராமா'யென முறையிட, மனம் கல்லா?

  • இத்தனை விண்ணப்பங்களுக்கும் மனம் இரும்பா? சொல் செவிமடுப்பாய்.

  • என்னை ஏய்த்தல் (உனக்குப்) பெருமையா? எனது வசமா?

  • பலே! பலே! எனது ஊழ்வினை யெத்தனை வலுவோ? அன்றி (உனது) ஏமாற்றலோ?

  • காதலித்து, பாடி, இத்தனைப் பகர வேணுமா? தாளவியலுமா?

  • இன்மையைத் தெரிவிக்கப் பெரியோர் எவரும் இலரோ அன்றி யுனது அலைக்கழிப்போ?

  • (பெரியோர்) இருந்தாலும் உன்னைப் போல் இருப்பரே; (என்னைக்) குறை சொல்வரே;

  • (எனது) வசமன்று.



பதம் பிரித்தல் - பொருள்
பல்லவி
ராம/ ராம/ ராம/ ஸீதா/ ரமண/ பாப/ ஹரண/
இராமா/ இராமா/ இராமா/ சீதை/ கேள்வா/ பாவத்தை/ களைவோனே/


சரணம்
சரணம் 1
செந்த/ ராக/-உண்டு3ட/-எவரி/ செலிமோ/ நிண்டு3/ கலிமோ/ (ரா)
அருகில்/ வாராமல்/ இருத்தல்/ எவருடைய/ நட்பினாலோ/ மிக்கு/ செல்வத்தினாலோ/


சரணம் 2
மனமு/-ஏசேமு/-அனுசு/ இந்த/ மத3மா/ காம/ த3மா/ (ரா)
நாம்/ ஏய்த்துவிட்டோம்/ என/ இத்தனை/ செருக்கா/ இச்சைகளை/ வென்றோனே/


சரணம் 3
நனு/ வினா/ க3தி/ எவ்வரு/-அனுசு/ நக3வோ/ லேக/ பி3கு3வோ/ (ரா)
'என்னை/ தவிர/ கதி/ யெவர்'/ என/ நகைப்போ/ யன்றி/ இறுமாப்போ/


சரணம் 4
கருண/ ஜூதுனு/-அனுசு/ பலுகு/ கருவா/ ப்3ரோவ/ ப3ருவா/ (ரா)
கருணை/ செய்வேன்/ என்ற (ஒரு)/ சொல்/ பஞ்சமா/ (அன்றி) காத்தல்/ பளுவா/


சரணம் 5
இல/ ரக்ஷண ஸேய லேனி/ குலமா/ வ்யாகுலமா/ (ரா)
புவியில்/ (அண்டியோரைக்) காவாத/ குலமா/ (யன்றி) கவலையா/


சரணம் 6
ராமா/-அனி/ மொரலு-இட3/ மதி3/ ராயா/ தே3வ/ ராயா/ (ரா)
'ராமா'/யென/ முறையிட/ மனம்/ கல்லா/ தேவர்/ தலைவா/


சரணம் 7
இன்னி/ வின்னபமுலகு/ மதி3/ இனுமா/ மாட/ வினுமா/ (ரா)
இத்தனை/ விண்ணப்பங்களுக்கும்/ மனம்/ இரும்பா/ சொல்/ செவிமடுப்பாய்/


சரணம் 8
1ஸி1/ முக2/ நன்னு/-ஏசேதி3/ யஸ1மா/ நாது3/ வஸ1மா/ (ரா)
மதி/ முகத்தோனே/ என்னை/ ஏய்த்தல்/ (உனக்குப்) பெருமையா/ எனது/ வசமா/


சரணம் 9
4ளி/ ப4ளி/ தன/ கர்மமு/-எந்த/ ப3லமோ/ லேக/ சலமோ/ (ரா)
பலே/ பலே/ எனது/ ஊழ்வினை/ யெத்தனை/ வலுவோ/ அன்றி/ (உனது) ஏமாற்றலோ/


சரணம் 10
வலசி/ பாடி3/ இந்த/ பல்க/ வலெனா/ தாள/ க3லனா/ (ரா)
காதலித்து/ பாடி/ இத்தனை/ பகர/ வேணுமா/ தாள/ இயலுமா/


சரணம் 11
லேமி/ தெல்ப/ பெத்33லு/-எவரு/ லேரோ/ நீது3/ போரோ/ (ரா)
இன்மையை/ தெரிவிக்க/ பெரியோர்/ எவரும்/ இலரோ/ (அன்றி) யுனது/ அலைக்கழிப்போ/


சரணம் 12
உண்டி3னனு/ நின்னு/ போலி/-உந்து3ரே/ ஆடு3கொந்து3ரே/ (ரா)
(பெரியோர்) இருந்தாலும்/ உன்னை/ போல்/ இருப்பரே/ (என்னைக்) குறை சொல்வரே/


சரணம் 13
வஸ1மு/ காது3/ த்யாக3ராஜ/ வரத3/ குந்த3/ ஸு-ரத3/ (ரா)
(எனது) வசமன்று/ தியாகராசனின்/ வரதா/ முல்லை/ பற்களோனே/


குறிப்புக்கள் - (Notes)
வேறுபாடுகள் - (Pathanthara)
1 - செலிமோ நிண்டு3 கலிமோ - செலிமி நிண்டு3 கலிமி

மேற்கோள்கள்

விளக்கம்
இன்மை - வறுமை

Top


Updated on 23 Mar 2009

Sunday, March 22, 2009

தியாகராஜ கிருதி - ராமா நின்னே நம்மி - ராகம் ஹுஸேனி - Ramaa Ninne Nammi - Raga Huseni

பல்லவி
1ராமா நின்னே நம்மினானு நிஜமுக3 ஸீதா (ரா)

அனுபல்லவி
காம ஜனக கமனீய வத3ன நனு
காவவே காருண்ய 2ஜலதி4 (ரா)

சரணம்
சரணம் 1
ஸார ஸாமாதி3 வேத3 ஸார ஸந்தத
பு34 விஹார 3ராஜித முக்தா
ஹார
கனக கேயூர த4ர ஸுகு3
பாராவார ஸுராராதி4த பத3 (ரா)


சரணம் 2
தீ4ர ஸு-ஜன ஹ்ரு2த்பஞ்ஜர கீர 4நீ பத3
4க்தி மாகீர
மத3ன ஸுந்த3-
ராகார த3னுஜ ஸம்ஹார து3ஷ்ட ஜன
தூ3ர ரகு4 குலோத்3தா4ரோதா3ர (ரா)


சரணம் 3
5ராஜ ராஜ வந்தி3 பூ4-ஜா நாயக ஸுர
ஸமாஜ ஸ்ரீ-கர 6த்யாக3-
ராஜ
மானஸ ஸரோஜ குஸும தி3
ராஜ பங்க்தி ரத2 ராஜ தனய ஸ்ரீ (ரா)


பொருள் - சுருக்கம்
  • இராமா! சீதாராமா!

  • காமனை யீன்றோனே! விரும்பத்தகு வதனத்தோனே! கருணைக் கடலே!

  • சாரமே! சாமம் முதலான மறைச் சாரமே! எவ்வமயமும் அறிஞர் உள்ளத்துறையே! முத்து மாலையினால் ஒளிர்வோனே! பொற் கேயூரமணிவோனே! நற்குணக் கடலே! வானோர் தொழும் திருவடியோனே!

  • தீரனே! நல்லோரிதயக் கூண்டுக் கிளியே! மதனனின் எழில் உருவத்தோனே! அரக்கரை யழித்தோனே! தீயோரினின்று விலகியோனே! இரகு குலத்தினை மேம்படுத்தியவனே! தாராள குணத்தோனே!

  • பேரரசர்களால் வந்திக்கப்பெற்றோனே! புவிமகள் நாயகா! வானோர் குழுமத்துறைவோனே! சீரருள்வோனே! தியாகராசனின் இதயத் தாமரை மலரினை மலரச்செய்யும் பகலவனே! ஈரைந்துத் தேரோன் மைந்தனே!

    • உன்னையே நம்பியுள்ளேன் உண்மையாக.

    • என்னைக் காப்பாயய்யா.

    • உனது திருவடிப் பற்றினை யெமக்கு அருள்வாயய்யா.



பதம் பிரித்தல் - பொருள்
பல்லவி
ராமா/ நின்னே/ நம்மினானு/ நிஜமுக3/ ஸீதா/ (ரா)
இராமா/ உன்னையே/ நம்பியுள்ளேன்/ உண்மையாக/, சீதா/ ராமா...


அனுபல்லவி
காம/ ஜனக/ கமனீய/ வத3ன/ நனு/
காமனை/ யீன்றோனே/ விரும்பத்தகு/ வதனத்தோனே/ என்னை/

காவவே/ காருண்ய/ ஜலதி4/ (ரா)
காப்பாயய்யா/ கருணை/ கடலே/


சரணம்
சரணம் 1
ஸார/ ஸாம/-ஆதி3/ வேத3/ ஸார/ ஸந்தத/
சாரமே/ சாமம்/ முதலான/ மறை/ சாரமே/ எவ்வமயமும்/

பு34/ விஹார/ ராஜித/ முக்தா/
அறிஞர்/ உள்ளத்துறையே/ ஒளிர்வோனே/ முத்து/

ஹார/ கனக/ கேயூர/ த4ர/ ஸுகு3ண/
மாலையினால்/ பொற்/ கேயூரம்/ அணிவோனே/ நற்குண/

பாராவார/ ஸுர/-ஆராதி4த/ பத3/ (ரா)
கடலே/ வானோர்/ தொழும்/ திருவடியோனே/


சரணம் 2
தீ4ர/ ஸு-ஜன/ ஹ்ரு2த்/-பஞ்ஜர/ கீர/ நீ/ பத3/
தீரனே/ நல்லோர்/ இதய/ கூண்டு/ கிளியே/ உனது/ திருவடி/

4க்தி/ மாகு/-ஈர/ மத3ன/ ஸுந்த3ர/-
பற்றினை/ யெமக்கு/ அருள்வாயய்யா/ மதனனின்/ எழில்/

ஆகார/ த3னுஜ/ ஸம்ஹார/ து3ஷ்ட ஜன/
உருவத்தோனே/ அரக்கரை/ யழித்தோனே/ தீயோரினின்று/

தூ3ர/ ரகு4/ குல/-உத்3தா4ர/-உதா3ர/ (ரா)
விலகியோனே/ இரகு/ குலத்தினை/ மேம்படுத்தியவனே/ தாராள குணத்தோனே/


சரணம் 3
ராஜ ராஜ/ வந்தி3த/ பூ4-ஜா/ நாயக/ ஸுர/
பேரரசர்களால்/ வந்திக்கப்பெற்றோனே/ புவிமகள்/ நாயகா/ வானோர்/

ஸமாஜ/ ஸ்ரீ/-கர/ த்யாக3ராஜ/
குழுமத்துறைவோனே/ சீர்/ அருள்வோனே/ தியாகராசனின்/

மானஸ/ ஸரோஜ/ குஸும/ தி3ன ராஜ/
இதய/ தாமரை/ மலரினை/ (மலரச்செய்யும்) பகலவனே/

பங்க்தி/ ரத2/ ராஜ/ தனய/ ஸ்ரீ/ (ரா)
ஈரைந்து/ தேர்/ மன்னன்/ மைந்தனே/ ஸ்ரீ/ ராம...


குறிப்புக்கள் - (Notes)
வேறுபாடுகள் - (Pathanthara)
1 - ராமா - ராம

2 - ஜலதி4 - ஜலதீ4 - ஜலதே4

3 - ராஜித முக்தா ஹார - ராஜித நவ முக்தா ஹார

5 - ராஜ ராஜ வந்தி3 - ராஜ ராஜ வந்தி3த பத3

6 - த்யாக3ராஜ - வர த்யாக3ராஜ

Top

மேற்கோள்கள்

விளக்கம்
4 - நீ பத34க்தி மாகீர - எல்லா புத்தகங்களிலும் இங்ஙனமே கொடுக்கப்பட்டுள்ளது. இது நேரிடையாக விளிப்பதனால் 'மாகீரா' என நெடிலில் முடியவேண்டும்

கேயூரம் - தோளணி
புவிமகள் - சீதை
ஈரைந்துத் தேர் மன்னன் - தசரதன்

Top


Updated on 22 Mar 2009

தியாகராஜ கிருதி - ரகு4 வீர ரண - ராகம் ஹுஸேனி - Raghu Veera Rana - Raga Huseni

பல்லவி
ரகு4 வீர ரண தீ4ர ராரா ராஜ குமார

அனுபல்லவி
1ப்4ரு2கு3 ஸூனு மத3 விதா3 ப்3ரு2ந்தா3ரகாதா4ர (ர)

சரணம்
ராவண க4ட கர்ண 23லாராதி ரிபு 3நக3 நகா3ரி
ஸ்தா2வர ஜங்க3ம ரூப த்யாக3ராஜ ஹ்ரு2ச்சாரி (ர)


பொருள் - சுருக்கம்
  • இரகுவீரா! போர்க்களத்தில் தீரனே! இளவரசே!

  • பிருகு மைந்தனின் செருக்கினை யழித்தோனே! வானோருக்கு ஆதாரமே!

  • இராவணன், கும்பகர்ணன், இந்திரசித்து ஆகியோருக்கு, மலைகளுக்கு இந்திரன் போன்றோனே! அசையாதவை மற்றும் அசைவன உருவத்தோனே! தியாகராசனின் இதயத்தினிலுறையே!

வாராய்.


பதம் பிரித்தல் - பொருள்
பல்லவி
ரகு4/ வீர/ ரண/ தீ4ர/ ராரா/ ராஜ குமார/
இரகு/ வீரா/ போர்க்களத்தில்/ தீரனே/ வாராய்/ இளவரசே/


அனுபல்லவி
ப்4ரு2கு3/ ஸூனு/ மத3/ விதா3ர/ ப்3ரு2ந்தா3ரக/-ஆதா4ர/ (ர)
பிருகு/ மைந்தனின்/ செருக்கினை/ யழித்தோனே/ வானோருக்கு/ ஆதாரமே/


சரணம்
ராவண/ க4ட/ கர்ண/ ப3ல-அராதி ரிபு/ நக3/ நக3/-அரி/
இராவணன்/ கும்ப/ கர்ணன்/ இந்திரஜித்து ('ப3ல' அரக்கனின் எதிரிக்கு எதிரி)/ மலைகளுக்கு/ இந்திரன் (மலை எதிரி)/

ஸ்தா2வர/ ஜங்க3ம/ ரூப/ த்யாக3ராஜ/ ஹ்ரு2த்/-சாரி/ (ர)
அசையாதவை/ அசைவன/ உருவத்தோனே/ தியாகராசனின்/ இதயத்தினில்/ உறையே/


குறிப்புக்கள் - (Notes)
வேறுபாடுகள் - (Pathanthara)

மேற்கோள்கள்
1 - ப்4ரு2கு3 ஸூனு மத3 விதா3 - பிருகு மைந்தன் - பரசுராமன் : வால்மீகி ராமாயணம், பால காண்டம், அத்தியாயம் 76 நோக்கவும்.

2 - 3லாராதி ரிபு - 'ப3ல' அரக்கனின் எதிரி - இந்திரன்; ப3ல அரக்கனின் எதிரிக்கு எதிரி - இந்திரஜித்து; இந்திரஜித்து - இராவணன் மைந்தன் : பாற்கடலைக் கடந்தபோது, வானோருக்கும், அசுரர்களுக்கும் நடந்த போரில் 'ப3ல' என்னும் அரக்கனை இந்திரன் கொன்றான். பாகவத புராணம், புத்தகம் 8, அத்தியாயம் 11 - சுருக்கம்

3 - நக3 நகா3ரி - மலைகளுக்கு இந்திரன் - மலைகளைப் பொடியாக்கியவன் : அனுமன், இலங்கைக்கு வான மார்க்கத்தில் செல்லுகையில், அவனுக்கு, 'மைனாக' என்ற மலை, மனித உரு பூண்டு, தன்னுடைய கதையைச் சொன்னான். வால்மீகி ராமாயணம், சுந்தர காண்டம், அத்தியாயம் 1 நோக்கவும்.

Top

விளக்கம்



Updated on 22 Mar 2009

Saturday, March 21, 2009

தியாகராஜ கிருதி - ப4ஜ ராமம் - ராகம் ஹுஸேனி - Bhaja Ramam - Raga Huseni

பல்லவி
14ஜ ராமம் ஸததம் மானஸ

சரணம்
சரணம் 1
அமித ஸு1பா4கரம் பாப திமிர விபா4-கரம் (ப4)


சரணம் 2
21த முக2 நுத கீ3தம் ஸகலாஸ்1ரித பாரிஜாதம் (ப4)


சரணம் 3
பாலித லோக க3ணம் பரம கபாலி வினுத ஸுகு3ணம் (ப4)


சரணம் 4
ஸரோஜ வர நாப4ம் 3யம புராராதி லாப4ம் (ப4)


சரணம் 5
வரானந்த3 கந்த3ம் நத ஸுராதி3 முனி ப்3ரு2ந்த3ம் (ப4)


சரணம் 6
கமனீய ஸ1ரீரம் தீ4ரம் மம ஜீவாதா4ரம் (ப4)


சரணம் 7
கர த்4ரு2த ஸ1ர சாபம் ராமம் ப4ரித கு3ண கலாபம் (ப4)


சரணம் 8
4வ ஜல நிதி4 போதம் ஸாரஸ ப4வ முக2 நிஜ தாதம் (ப4)


சரணம் 9
வாதாத்மஜ ஸுலப4ம் வர ஸீதா வல்லப4ம் (ப4)


சரணம் 10
ராஜ ரவி நேத்ரம் த்யாக3ராஜ வர மித்ரம் (ப4)


பொருள் - சுருக்கம்
மனமே!
    வழிபடுவாய், இராமனை எவ்வமயமும்.
  • அளவற்ற மங்களத்தின் ஊற்றினை,

  • பாவ இருள் நீக்கும் பகலவனை,

  • இராவணனால் போற்றப்பெற்றோனால் புகழப்பட்டவனை,

  • அண்டியோர் யாவர்க்கும் பாரிஜாதத்தினை,

  • உலக மக்களைக் காத்தோனை,

  • உயர் கபாலியினால் போற்றப்பெற்ற நற்குணத்தோனை,

  • உயர் கமல உந்தியோனை,

  • நமன், முப்புரங்களின் பகைவனால் தெரியப்பெற்றோனை,

  • உயர் ஆனந்தக் கிழங்கினை,

  • வானோராலும், முனிவர்களாலும் தொழப்பெற்றோனை,

  • விரும்பத்தக்க உடலோனை,

  • தீரனை,

  • எனது உயிருக்கு ஆதாரமானவனை,

  • கரங்களில் வில்லம்பேந்துவோனை,

  • களிப்பூட்டுவோனை,

  • நற்பண்புக்குவியலை,

  • பிறவிக் கடலினைக் கடத்தும் படகினை,

  • மலரோனின் நிசமான தந்தையினை,

  • வாயு மைந்தனுக்கு எளியோனை,

  • உயர் சீதை மணாளனை,

  • மதி, பரிதிக் கண்களோனை,

  • தியாகராசனின் உயர் நண்பனை,

வழிபடுவாய், இராமனை எவ்வமயமும்.


பதம் பிரித்தல் - பொருள்
பல்லவி
4ஜ/ ராமம்/ ஸததம்/ மானஸ/
வழிபடுவாய்/ இராமனை/ எவ்வமயமும்/ மனமே/


சரணம்
சரணம் 1
அமித/ ஸு14/-ஆகரம்/ பாப/ திமிர/ விபா4-கரம்/ (ப4)
அளவற்ற/ மங்களத்தின்/ ஊற்றினை/ பாவ/ இருள் (நீக்கும்)/ பகலவனை/ வழிபடுவாய்...


சரணம் 2
1த/ முக2/ நுத/ கீ3தம்/ ஸகல/-ஆஸ்1ரித/ பாரிஜாதம்/ (ப4)
நூறு/ தலை(முக) (இராவணனால்)/ போற்றப்பெற்றோனால்/ புகழப்பட்டவனை/ அனைத்து/ அண்டியோர்க்கும்/ பாரிஜாதத்தினை/ வழிபடுவாய்...


சரணம் 3
பாலித/ லோக க3ணம்/ பரம/ கபாலி/ வினுத/ ஸுகு3ணம்/ (ப4)
காத்தோனை/ உலக/ மக்களை/ உயர்/ கபாலியினால்/ போற்றப்பெற்ற/ நற்குணத்தோனை/ வழிபடுவாய்...


சரணம் 4
ஸரோஜ/ வர/ நாப4ம்/ யம/ புர/-அராதி/ லாப4ம்/ (ப4)
கமல/ உயர்/ உந்தியோனை/ நமன்/ முப்புரங்களின்/ பகைவனால்/ தெரியப்பெற்றோனை/ வழிபடுவாய்...


சரணம் 5
வர/-ஆனந்த3/ கந்த3ம்/ நத/ ஸுர-ஆதி3/ முனி ப்3ரு2ந்த3ம்/ (ப4)
உயர்/ ஆனந்த/ கிழங்கினை/ தொழப்பெற்றோன்/ வானோராலும்/ முனிவர்களாலும்/ வழிபடுவாய்...


சரணம் 6
கமனீய/ ஸ1ரீரம்/ தீ4ரம்/ மம/ ஜீவ/-ஆதா4ரம்/ (ப4)
விரும்பத்தக்க/ உடலோனை/ தீரனை/ எனது/ உயிருக்கு/ ஆதாரமானவனை/ வழிபடுவாய்...


சரணம் 7
கர/ த்4ரு2த/ ஸ1ர/ சாபம்/ ராமம்/ ப4ரித/ கு3ண/ கலாபம்/ (ப4)
கரகளில்/ ஏந்துவோன்/ வில்/ அம்புகணை/ களிப்பூட்டுவோனை/ நிறை/ நற்பண்பு/ குவியலை/ வழிபடுவாய்...


சரணம் 8
4வ/ ஜல நிதி4/ போதம்/ ஸாரஸ ப4வ/ முக2/ நிஜ/ தாதம்/ (ப4)
பிறவி/ கடலினை/ (கடத்தும்) படகினை/ மலரோனின்/ சிறந்த/ நிசமான/ தந்தையினை/ வழிபடுவாய்...


சரணம் 9
வாத/-ஆத்மஜ/ ஸுலப4ம்/ வர/ ஸீதா/ வல்லப4ம்/ (ப4)
வாயு/ மைந்தனுக்கு/ எளியோனை/ உயர்/ சீதை/ மணாளனை/ வழிபடுவாய்...


சரணம் 10
ராஜ/ ரவி/ நேத்ரம்/ த்யாக3ராஜ/ வர/ மித்ரம்/ (ப4)
மதி/ பரிதி/ கண்களோனை/ தியாகராசனின்/ உயர்/ நண்பனை/ வழிபடுவாய்...


குறிப்புக்கள் - (Notes)
வேறுபாடுகள் - (Pathanthara)
1 - 4ஜ ராமம் ஸததம் மானஸ - சில புத்தகங்களில் இச்சொற்கள் பல்லவியில் இருமுறை கொடுக்கப்பட்டுள்ளது

சில புத்தகங்களில் 'மானஸ' என்ற சொல் ஒவ்வொரு சரணத்தின் கடைசியிலும் கொடுக்கப்பட்டுள்ளது

Top

மேற்கோள்கள்

விளக்கம்
2 - 1த முக2 - நூறு தலையன் (முகத்தோன்) - தியாகராஜர் தனது 'தே3ஹி தவ பாத34க்திம்' என்ற கீர்த்தனையில் சீதையை 'ஸ1த முக2 மத33மனே' - (நூறு தலையன் (முகத்தோன்) செருக்கினை அழித்தவளே) என்று அழைக்கின்றார். இச்சொல் - நூறு தலையன் (முகத்தோன்) - ராவணனைக் குறிக்கும். அதன்படி, இங்கும் இச்சொல்லுக்கு, 'ராவணன்' என்று பொருள் கொள்ளப்பட்டது.

3 - யம புராராதி லாப4ம் - முப்புரங்களை சிவன் எரித்தபோது, அம்மூன்று அரக்கர்களையும், சிவன், தனது 'பாசுபதம்' என்ற வில்லினில், விஷ்ணுவை அம்பின் நுனியாக்கி, எய்து கொன்றார். அதனால், முப்புர அரக்கர்களுக்கு, விஷ்ணு, 'நமன்' என்று தியாகராஜர் கூறுவதாகவும் கொள்ளலாம். ஆனால் 'லாப4ம்' என்ற சொல் கொடுக்கப்பட்டுள்ளதால், அப்படிப்பட்ட பொருள் கொள்ள இயலாது. இச்சம்பவம் குறித்து மகாபாரதம், கர்ண பர்வம், பகுதி 34 நோக்கவும்.


இராவணனால் போற்றப்பெற்றோன் - சிவன்
பாரிஜாதம் - வேண்டியவற்றினை யருளும் வானோர் தரு
கபாலி - சிவன்
நமன், முப்புரங்களின் பகைவன் - சிவன்

Top


Updated on 21 Mar 2009

Friday, March 20, 2009

தியாகராஜ கிருதி - ஏமனி வேகி3ந்துனே - ராகம் ஹுஸேனி - Emani Vegintune - Raga Huseni

பல்லவி
ஏமனி 1வேகி3ந்துனே ஸ்ரீ ராம ராம

அனுபல்லவி
ஏமனி வேகி3ந்துனெந்தனி ஸைரிந்து
நா முத்3து3 தே3வுடு3 நனு பா3ஸெனய்யய்யோ (ஏ)

சரணம்
சரணம் 1
பாலிஞ்சி 2லாலிஞ்சி பலுமாரு கௌகி3லிஞ்சி
தேலிஞ்சி
நனு பர தே3ஸி1 ஸேய தோசெனோ (ஏ)


சரணம் 2
ஆடி3ன முச்சட நாத3ந்தரங்க3மு நிண்ட3-
நீடு3 லேத3னியுண்டினிந்தா3க ஸரிவாரிலோ (ஏ)


சரணம் 3
3எட3 பா3யக த்யாக3ராஜுனேலு ஸ்ரீ ஹரினி தொல்லி
33லிகலார்சி நா செயி பட்டினதி3 தலசுசு (ஏ)


பொருள் - சுருக்கம்
இராமா!
  • என்னவென்று துயருறுவேன்? எவ்வளவு பொறுப்பேன்? எனதெழில் இறைவன் என்னைப் பிரிந்தனன், அய்யய்யோ!!

  • பேணி, சீராட்டி, பன்முறை அரவணைத்து மகிழ்வித்து, (இப்போது) பரதேசியாக்கத் தோன்றியதோ?

  • அவன் பேசிய மொழிகள் எனதுள்ளம் நிறைய, சரிசமமானோரில் ஈடில்லையென இருந்தேன் இதுவரை.

  • பிரிந்ததனால், தியாகராசனையாளும் அரியினை, முன்னம் களைப்பினைப் போக்கி, எனது கைப் பற்றியதை நினைந்து என்னவென்று துயருறுவேன்?



பதம் பிரித்தல் - பொருள்
பல்லவி
ஏமனி/ வேகி3ந்துனே/ ஸ்ரீ ராம/ ராம/
என்னவென்று/ துயருறுவேன்/ ஸ்ரீ ராமா/ ராமா/


அனுபல்லவி
ஏமனி/ வேகி3ந்துனு/-எந்தனி/ ஸைரிந்து/
என்னவென்று/ துயருறுவேன்/ எவ்வளவு/ பொறுப்பேன்/

நா/ முத்3து3/ தே3வுடு3/ நனு/ பா3ஸெனு/-அய்யய்யோ/ (ஏ)
எனது/ எழில்/ இறைவன்/ என்னை/ பிரிந்தனன்/ அய்யய்யோ/


சரணம்
சரணம் 1
பாலிஞ்சி/ லாலிஞ்சி/ பலுமாரு/ கௌகி3லிஞ்சி/
பேணி/ சீராட்டி/, பன்முறை/ அரவணைத்து/

தேலிஞ்சி/ நனு/ பர தே3ஸி1/ ஸேய/ தோசெனோ/ (ஏ)
மகிழ்வித்து/ பரதேசி/ ஆக்க/ தோன்றியதோ/


சரணம் 2
ஆடி3ன/ முச்சட/ நாது3/-அந்தரங்க3மு/ நிண்ட3னு/-
பேசிய/ மொழிகள்/ எனது/ உள்ளம்/ நிறைய/

ஈடு3/ லேது3/-அனி/-உண்டினி/-இந்தா3க/ ஸரிவாரிலோ/ (ஏ)
ஈடு/ இல்லை/ என/ இருந்தேன்/ இதுவரை/ சரிசமமானோரில்/


சரணம் 3
எட3 பா3யக/ த்யாக3ராஜுனு/-ஏலு/ ஸ்ரீ ஹரினி/ தொல்லி/
பிரிந்ததனால்/ தியாகராசனை/ ஆளும்/ ஸ்ரீ ஹரியினை/ முன்னம்/

33லிகலு/-ஆர்சி/ நா/ செயி/ பட்டினதி3/ தலசுசு/ (ஏ)
களைப்பினை/ போக்கி/ எனது/ கை/ பற்றியதை/ நினைந்து/ என்னவென்று...


குறிப்புக்கள் - (Notes)
வேறுபாடுகள் - (Pathanthara)

மேற்கோள்கள்

விளக்கம்
1 - வேகி3ந்துனே - இச்சொல்லுக்கு, 'விழித்திருப்பேன்' என்றும் 'துயருறுவேன்' என்றும் பொருட்களுண்டு. இங்கு 'துயருறுவேன்' என்ற பொருள் கொள்ளப்பட்டது.

2 - லாலிஞ்சி தேலிஞ்சி - தெலுங்கு அகராதிபடி, இச்சொல்லுக்கு 'சீராட்டி, மகிழ்வித்து' என்று பொருள்.

3 - எட3 பா3யக - பிரிந்ததனால் - இறைவனைக் குறிக்கும். இதனை, 'த்யாக3ராஜுனேலு' என்பதனுடன் இணைத்து, 'தியாகராஜனை இடையறாது ஆளும்' என்றும் பொருள் கொள்ளலாம். ஆனால், அனுபல்லவியில், 'பா3ஸெனு' (இறைவன் பிரிந்தனன்) என்று கூறப்பட்டது. அதனால், இங்கும் இறைவனைக்குறிப்பதாகவே பொருள் கொள்ளப்பட்டது.

இப்பாடல் பிரகலாதன் அரியினை நினைந்து பாடுவதாக.

Top


Updated on 20 Mar 2009