கருணா ஸமுத்3ர நனு
காவவே ஸ்ரீ ராம ப4த்3ர
அனுபல்லவி
ஸ1ரணாக3த ஹ்ரு2ச்சி2த்3ர
ஸ1மன 1நிர்ஜித நித்3ர (க)
சரணம்
நா பாபமு நாதோனுண்டே
ஸ்ரீ-ப நீ பி3ருது3கேமி ப்3ரதுகு
ஏ பாபுல ஸா1பமோ
எந்து3கீ சலமு த்யாக3ராஜ நுத (க)
பொருள் - சுருக்கம்
- என்னைக் காப்பாய்.
- எனது பாவங்கள் என்னுடனேயிருந்தால், உனது விருதுக்கென்ன பிழைப்பு?
- எப்பாவிகளின் சாபமோ?
- எதற்கிந்த பிடிவாதம்?
பதம் பிரித்தல் - பொருள்
பல்லவி
கருணா/ ஸமுத்3ர/ நனு/
கருணை/ கடலே/ என்னை/
காவவே/ ஸ்ரீ ராம/ ப4த்3ர/
காப்பாய்/ ஸ்ரீ ராமா/ மேதகு/
அனுபல்லவி
ஸ1ரணு/-ஆக3த/ ஹ்ரு2த்/-சி2த்3ர/
சரண்/ அடைந்தோரின்/ உள்ள/ குமுறலை/
ஸ1மன/ நிர்ஜித/ நித்3ர/ (க)
தணிப்போனே/ வென்றோனே/ உறக்கத்தை/
சரணம்
நா/ பாபமு/ நாதோனு/-உண்டே/
எனது/ பாவங்கள்/ என்னுடனே/ யிருந்தால்/
ஸ்ரீ/-ப/ நீ/ பி3ருது3கு/-ஏமி/ ப்3ரதுகு/
மா/ மணாளா/ உனது/ விருதுக்கு/ என்ன/ பிழைப்பு/
ஏ/ பாபுல/ ஸா1பமோ/
எந்த/ பாவிகளின்/ சாபமோ/
எந்து3கு/-ஈ/ சலமு/ த்யாக3ராஜ/ நுத/ (க)
எதற்கு/ இந்த/ பிடிவாதம்/ தியாகராசனால்/ போற்றப் பெற்றோனே/
குறிப்புக்கள் - (Notes)
வேறுபாடுகள் - (Pathanthara)
மேற்கோள்கள்
1 - நிர்ஜித நித்3ர - உறக்கத்தினை வென்றோன் - இறைவன் முக்குணங்களுக்கும் அப்பாற்பட்டவன். எனவே, இந்த புகழுரை, இராமனுக்கும், இலக்குவனுக்கும், விசுவாமித்திரர் புகட்டிய, 'பலை-அதிபலை' என்ற மந்திரங்களைக்குறிக்கும். இந்த மந்திரங்களை ஜபித்தலால் ஊண் உறக்கத்தினை வெல்லமுடியும் என்பதனால் அம்முனிவர் அவர்களுக்கு உபதேசித்தார். வால்மீகி ராமாயணம், பால காண்டம் - 22-வது அத்தியாயம் நோக்கவும்.
Top
விளக்கம்
என்னுடனேயிருந்தால் - என்னை விட்டகலாதிருந்தால்
விருது - வீழ்ந்தோரைப் புனிதராக்கும் விருது
Top
Updated on 12 Dec 2009
No comments:
Post a Comment