Showing posts with label SrI Ragam. Show all posts
Showing posts with label SrI Ragam. Show all posts

Monday, March 30, 2009

தியாகராஜ கிருதி - யுக்தமு காது3 - ராகம் ஸ்ரீ ராகம் - Yuktamu Kaadu - Raga Sri Raga

பல்லவி
யுக்தமு காது3 நனு 1ரக்ஷிஞ்சகனுண்டே3தி3 ராம

அனுபல்லவி
4க்த வத்ஸல பதித பாவன த்ரி-
1க்தியு கல்கி3ன தே3வுடு3 நீவை (யு)

சரணம்
சரணம் 1
தொலி து3ஷ்க்ரு2தமுலனணசே நீ பி3ருதி3லனு தடு3ஸுகொனெனோ
பலிகி பொ3ங்கட3னு நீ கீர்தியு 2நே பா33 லேது3 அனெனோ
3தெலிஸி தெலியனி நீ தா3ஸுல ப்3ரோவ தே3வ த3ய ரானனெனோ 4முனு
வெலஸின ப4க்துலகே
நீ ஸ1க்தியு ஸெலவை போயெனோ தெல்புமு (யு)


சரணம் 2
வத்33யுண்டு3 ஜனகாத்மஜ பல்க வத்33னெனோ லேக
நித்3து3ர ஜிதுட3தி கோபமுதோட3னு நீகேலயனெனோ
முத்3து334ரதுடா3னந்த3 பா3ஷ்பமுல கனுல நிஞ்செனோ
பத்3து3ன பவன ஸுதுடு3 வத்33னி நீ பத3மு பட்டுகொனெனோ தெல்புமு (யு)


சரணம் 3
5சல்லனி நீ ப4க்தியு லேத3னி விதி4 கல்லலாடு3கொனெனோ நா
வல்ல காத3னி பலுகு செலி மிக்கிலி வார்தலாடு3கொனெனோ
உல்லமுனனு ஸ்ரீ த்யாக3ராஜு நின்னுஞ்சுகொன மரசெனோ
செல்லலைன த4ர்ம ஸம்வர்த4னி சேர போகுமனெனோ தெல்புமு (யு)


பொருள் - சுருக்கம்
இராமா! தொண்டருக் கினியோனே! வீழ்ந்தோரைப் புனிதப்படுத்துவோனே! தேவா!

  • உகந்ததன்று என்னைக் காவாதிருத்தல்;

  • மூன்று வல்லமைகளு முடைத்த இறைவன் நீயாக, உகந்ததன்று என்னைக் காவாதிருத்தல்;

    1. முந்தைய தீவினைகளினை யடக்கும் உனது விருது, புவியில் நனைந்து போனதோ?

    2. சொல் தவறாதவனெனும் உனது புகழ், 'நான் சரியில்லை' என்றதோ?

    3. அறிமுகமில்லாத உனது தொண்டர்களைக் காக்க, தயை வாரேனென்றதோ?

    4. முன்னம் திகழ்ந்த தொண்டர்களுக்கே உனதாற்றல் (அனைத்தும்) செலவானதோ?

    5. உடனிருக்கும் சனகன் மகள் (என்னுடன்) பகர வேண்டாமென்றனளோ? அன்றி,

    6. உறக்கம் வென்றோன், மிக்கு கோபத்துடன், 'உனக்கேன்' என்றானோ?

    7. அழகாக, பரதன் ஆனந்தக் கண்ணீரால், கண்களை நிறைத்தானோ?

    8. ஆணையிட்டு, வாயுமைந்தன் 'வேண்டாமென' உனது திருவடிகளைப் பற்றிக்கொண்டானோ?

    9. 'தகுந்ததாக அவனது பத்தி இல்லை'யென பிரமன் பொய்ப் பகன்றானோ?

    10. 'என்னாலாகாதென' நாவுக்கரசி மிக்கு சொற்கள் பகன்றாளோ?

    11. உள்ளத்தினில் தியாகராசன் உன்னை இருத்திக்கொள்ள மறந்தானோ?

    12. (உனது) தங்கையான அறம் வளர்த்த நாயகி 'சேரப் போக வேண்டாமெ'ன்றாளோ?

  • தெரிவிப்பாய்



பதம் பிரித்தல் - பொருள்
பல்லவி
யுக்தமு/ காது3/ நனு/ ரக்ஷிஞ்சகனு/-உண்டே3தி3/ ராம/
உகந்தது/ அன்று/ என்னை/ காவாது/ இருத்தல்/ இராமா/


அனுபல்லவி
4க்த/ வத்ஸல/ பதித/ பாவன/ த்ரி/-
தொண்டருக்கு/ இனியோனே/ வீழ்ந்தோரை/ புனிதப்படுத்துவோனே/ மூன்று/

1க்தியு/ கல்கி3ன/ தே3வுடு3/ நீவை/ (யு)
வல்லமைகளும்/ உடைத்த/ இறைவன்/ நீயாக/ உகந்ததன்று...


சரணம்
சரணம் 1
தொலி/ து3ஷ்க்ரு2தமுலனு/-அணசே/ நீ/ பி3ருது3/-இலனு/ தடு3ஸுகொனெனோ/
முந்தைய/ தீவினைகளினை/ யடக்கும்/ உனது/ விருது/ புவியில்/ நனைந்து போனதோ/

பலிகி/ பொ3ங்கடு3/-அனு/ நீ/ கீர்தியு/ நே/ பா33/ லேது3/ அனெனோ/
சொல்/ தவறாதவன்/ எனும்/ உனது/ புகழ்/ 'நான்/ சரி/ இல்லை'/ என்றதோ/

தெலிஸி தெலியனி/ நீ/ தா3ஸுல/ ப்3ரோவ/ தே3வ/ த3ய/ ரானு/-அனெனோ/ முனு/
அறிமுகமில்லாத/ உனது/ தொண்டர்களை/ காக்க/, தேவா/ தயை/ வாரேன்/ என்றதோ/ முன்னம்/

வெலஸின/ ப4க்துலகே/ நீ/ ஸ1க்தியு/ ஸெலவை போயெனோ/ தெல்புமு/ (யு)
திகழ்ந்த/ தொண்டர்களுக்கே/ உனது/ ஆற்றல் (அனைத்தும்)/ செலவானதோ/ தெரிவிப்பாய்/;


சரணம் 2
வத்33/-உண்டு3/ ஜனக/-ஆத்மஜ/ பல்க/ வத்3து3/-அனெனோ/ லேக/
உடன்/ இருக்கும்/ சனகன்/ மகள்/ (என்னுடன்) பகர/ வேண்டாம்/ என்றனளோ/ அன்றி/

நித்3து3ர/ ஜிதுடு3/-அதி/ கோபமுதோட3னு/ நீகு/-ஏல/-அனெனோ/
உறக்கம்/ வென்றோன்/ மிக்கு/ கோபத்துடன்/ 'உனக்கு/ ஏன்'/ என்றானோ/

முத்3து33/ ப4ரதுடு3/-ஆனந்த3/ பா3ஷ்பமுல/ கனுல/ நிஞ்செனோ/
அழகாக/ பரதன்/ ஆனந்த/ கண்ணீரால்/ கண்களை/ நிறைத்தானோ/

பத்3து3ன/ பவன/ ஸுதுடு3/ வத்3து3/-அனி/ நீ/ பத3மு/ பட்டுகொனெனோ/ தெல்புமு/ (யு)
ஆணையிட்டு/ வாயு/ மைந்தன்/ 'வேண்டாம்/ என'/ உனது/ திருவடிகளை/ பற்றிக்கொண்டானோ/ தெரிவிப்பாய்/;


சரணம் 3
சல்லனி/ நீ/ ப4க்தியு/ லேது3/-அனி/ விதி4/ கல்லலு/-ஆடு3கொனெனோ/
'தகுந்ததாக/ அவனது/ பத்தி/ இல்லை'/ யென/ பிரமன்/ பொய்/ பகன்றானோ/

நாவல்ல/ காது3/-அனி/ பலுகு/ செலி/ மிக்கிலி/ வார்தலு/-ஆடு3கொனெனோ/
'என்னால்/ ஆகாது/ என'/ நாவுக்கு/ அரசி/ மிக்கு/ சொற்கள்/ பகன்றாளோ/?

உல்லமுனனு/ ஸ்ரீ த்யாக3ராஜு/ நின்னு/-உஞ்சுகொன/ மரசெனோ/
உள்ளத்தினில்/ ஸ்ரீ தியாகராசன்/ உன்னை/ இருத்திக்கொள்ள/ மறந்தானோ/

செல்லலைன/ த4ர்ம ஸம்வர்த4னி/ சேர/ போகுமு/-அனெனோ/ தெல்புமு/ (யு)
(உனது) தங்கையான/ அறம் வளர்த்த நாயகி/ 'சேர/ போக வேண்டாம்/ 'என்றாளோ/ தெரிவிப்பாய்/


குறிப்புக்கள் - (Notes)
வேறுபாடுகள் - (Pathanthara)
1 - ரக்ஷிஞ்சகனுண்டே3தி - ரக்ஷிஞ்சகயுண்டே3தி - ரக்ஷிம்பகயுண்டே3தி

3 - தெலிஸி தெலியனி - முனு தெலிஸி தெலியனி

4 - முனு வெலஸின ப4க்துலகே - வெலஸின ப4க்துலகே : 'முனு' இடம் மாறி அச்சடிக்கப்பட்டதாக கருதப்படுகின்றது.

Top

மேற்கோள்கள்

விளக்கம்
2 - நே பா33 லேது3 - தியாகராஜர், இப்பாடலில், தன்னிலை, முன்னிலை, படர்க்கை ஆகியவற்றைக் கலந்து பயன்படுத்தியுள்ளார். இவ்விடத்தில் 'நே' என்ற சொல் 'தியாகராஜரையோ' அல்லது 'புகழையோ' குறிக்கும். இதற்கு முன் அடியில் காணப்படுவதனைக் கருதி, இங்கும், இதனை 'புகழ்' என்று கொள்ளப்பட்டது.

5 - சல்லனி நீ ப4க்தியு - இங்கு 'நீ' என்ற சொல் பொருந்தவில்லை. இஃது 'நா' (எனது) அல்லது 'வானி' (அவனது) என்று இருக்கவேண்டுமெனக் கருதுகின்றேன். ஆனால், அனைத்து புத்தகங்களிலும் 'நீ' என்றுதான் கொடுக்கப்பட்டுள்ளது.

மூன்று வல்லமைகள் - படைத்தல், காத்தல், அழித்தல்
நனைந்து போனதோ - பயனற்றுப் போனதோ
உறக்கம் வென்றோன் - இலக்குவன்
நாவுக்கரசி - கலைமகள்
அறம் வளர்த்த நாயகி - திருவையாற்றில் பார்வதி அம்மையின் பெயர்

Top


Updated on 30 Mar 2009

Sunday, March 29, 2009

தியாகராஜ கிருதி - நாம குஸும - ராகம் ஸ்ரீ ராகம் - Naama Kusuma - Raga Sri Ragam

பல்லவி
நாம குஸுமமுலசே பூஜிஞ்சே
நர ஜன்மமே ஜன்மமு மனஸா

அனுபல்லவி
ஸ்ரீமன்-மானஸ கனக பீட2முன
செலக3 ஜேஸிகொனி வர 1ஸி1வ ராம (நாம)

சரணம்
2நாத3 ஸ்வரமனே வர நவ ரத்னபு
வேதி3கபை ஸகல லீலா
வினோது3னி பரமாத்முனி ஸ்ரீ ராமுனி
பாத3முலனு த்யாக3ராஜ ஹ்ரு2த்3-பூ4ஷணுனி (நாம)


பொருள் - சுருக்கம்
மனமே!
  • (இறைவனின்) நாமமெனும் மலர்கொடு வழிபடும் மனிதப் பிறவியே பிறவியாகும்;

  • சிறந்த, மனமெனும் பொற்பீடத்தினில் (இறைவனை) ஒளிரச்செய்து,

    • புனித, மங்களமான இராம நாமமெனும் மலர்கொடு வழிபடும் மனிதப் பிறவியே பிறவியாகும்;

  • நாதம், சுரமெனும் உயர், நவரத்தின வேதிகையின்மீது,

    • அனைத்து திருவிளையாடல்களில் களிப்போனின், பரம்பொருளினின், இராமனின் திருவடிகளை,

    • தியாகராசனின் இதய-அணிகலனின் நாமமெனும் மலர்கொடு வழிபடும் மனிதப் பிறவியே பிறவியாகும்.



பதம் பிரித்தல் - பொருள்
பல்லவி
நாம/ குஸுமமுலசே/ பூஜிஞ்சே/
நாமமெனும்/ மலர்கொடு/ வழிபடும்/

நர/ ஜன்மமே/ ஜன்மமு/ மனஸா/
மனித/ பிறவியே/ பிறவியாகும்/ மனமே/


அனுபல்லவி
ஸ்ரீமன்/-மானஸ/ கனக/ பீட2முன/
சிறந்த/ மனமெனும்/ பொற்/ பீடத்தினில்/

செலக3/ ஜேஸிகொனி/ வர/ ஸி1வ/ ராம/ (நாம)
(இறைவனை) ஒளிர/ செய்து/ புனித/ மங்களமான/ இராம/ நாமமெனும்...


சரணம்
நாத3/ ஸ்வரமு/-அனே/ வர/ நவ/ ரத்னபு/
நாதம்/ சுரம்/ எனும்/ உயர்/ நவ/ ரத்தின/

வேதி3கபை/ ஸகல/ லீலா/
வேதிகையின்மீது/ அனைத்து/ திருவிளையாடல்களில்/

வினோது3னி/ பரமாத்முனி/ ஸ்ரீ ராமுனி/
களிப்போனின்/ பரம்பொருளினின்/ ஸ்ரீ ராமனின்/

பாத3முலனு/ த்யாக3ராஜ/ ஹ்ரு2த்3/-பூ4ஷணுனி/ (நாம)
திருவடிகளை/ தியாகராசனின்/ இதய/-அணிகலனின்/ நாமமெனும்...


குறிப்புக்கள் - (Notes)
வேறுபாடுகள் - (Pathanthara)

மேற்கோள்கள்

விளக்கம்
1 - ஸி1வ ராம - சில புத்தகங்களில், 'சிவ' என்பதனை 'சிவன்' என்று மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது. இவ்விடத்தில், இதற்கு, 'மங்களமான' என்ற பொருளாகும்.

2 - நாத3 ஸ்வர - 'மோக்ஷமு க3லதா3' என்ற கீர்த்தனையில், தியாகராஜர் கூறுவது 'ஓங்கார நாதமே ஏழு சுரங்களாகத் திகழ்கின்றன' என.

வேதிகை - மேடை
இதய-அணிகலன் - இராமன்

Top


Updated on 29 Mar 2009

Saturday, March 28, 2009

தியாகராஜ கிருதி - எந்த3ரோ மஹானுபா4வுலு - ராகம் ஸ்ரீ ராகம் - Endaro Mahaanubhaavulu - Raga Sri Ragam

பல்லவி
எந்த3ரோ மஹானுபா4வுலந்த3ரிகி வந்த3னமு

அனுபல்லவி
1சந்த்3ர வத3னுனியந்த3 சந்த3முனு
ஹ்ரு23யாரவிந்த3முன ஜூசி
ப்3ரஹ்மானந்த3மனுப4விஞ்சு வா(ரெந்த3ரோ)

சரணம்
சரணம் 1
ஸாம கா3ன லோல மனஸிஜ லாவண்ய
4ன்ய மூர்த4ன்யு(லெந்த3ரோ)


சரணம் 2
மானஸ வன சர வர ஸஞ்சாரமு 2ஸலிபி
மூர்தி பா3கு33 பொட33னே வா(ரெந்த3ரோ)


சரணம் 3
3ஸரகு3 4பாத3முலகு ஸ்வாந்தமனு
ஸரோஜமுனு ஸமர்பணமு
ஸேயு வா(ரெந்த3ரோ)


சரணம் 4
பதித பாவனுட3னே பராத்பருனி கு3ரிஞ்சி
5பரமார்த2மகு3 நிஜ மார்க3முதோனு
பாடு3சுனு ஸல்லாபமுதோ
ஸ்வர லயாதி3 ராக3முலு தெலியு வா(ரெந்த3ரோ)


சரணம் 5
6ஹரி கு3ண மணி-மய ஸரமுலு க3ளமுன
ஸோ1பி4ல்லு ப4க்த கோடுலிலலோ
தெலிவிதோ செலிமிதோ கருண கல்கி3
ஜக3மெல்லனு ஸுதா4 த்3ரு2ஷ்டிசே ப்3ரோசு வா(ரெந்த3ரோ)


சரணம் 6
ஹொயலு மீர நட3லு கல்கு3 7ஸரஸுனி
ஸதா3 கனுல ஜூசுசுனு புலக ஸ1ரீருலை
ஆனந்த3 பயோதி4 நிமக்3னுலை
முத3ம்பு3னனு யஸ1மு கல வா(ரெந்த3ரோ)


சரணம் 7
8பரம பா43வத மௌனி வர1ஸி1
விபா4-கர ஸனக ஸனந்த3
தி3கீ31 ஸுர கிம்புருஷ கனக கஸி1பு
ஸுத நாரத3 தும்பு3ரு
பவன ஸூனு பா3ல சந்த்3ர த4ர ஸு1
ஸரோஜ ப4வ பூ4-ஸுர வருலு
பரம பாவனுலு க4னுலு ஸா1ஸ்1வதுலு
கமல ப4வ ஸுக2மு ஸதா3னுப4வுலு கா3க(யெந்த3ரோ)


சரணம் 8
நீ மேனு நாம வைப4வம்பு3லனு
நீ பராக்ரம தை4ர்யமுல
ஸா1ந்த மானஸமு நீவுலனு
வசன ஸத்யமுனு ரகு4வர நீயெட3
ஸத்34க்தியு ஜனிஞ்சகனு 9து3ர்மதமுலனு
கல்ல ஜேஸினட்டி
நீ மதி3-
நெரிங்கி3 10ஸந்தஸம்பு3னனு கு3
4ஜனானந்த3 கீர்தனமு ஸேயு வா(ரெந்த3ரோ)


சரணம் 9
பா43வத ராமாயண கீ3தாதி3
ஸ்1ருதி ஸா1ஸ்த்ர புராணபு
மர்மமுலனு ஸி1வாதி3 11ஷண்மதமுல
கூ34முலனு 12முப்பதி3 முக்கோடி
ஸுராந்தரங்க3முல பா4வம்பு3ல-
நெரிங்கி3 13பா4வ ராக3 லயாதி3 ஸௌக்2யமுசே
சிராயுவுல் கல்கி3 நிரவதி4 ஸுகா2த்முலை
த்யாக3ராஜாப்துலைன வா(ரெந்த3ரோ)


சரணம் 10
ப்ரேம முப்பிரிகொனு வேள
நாமமு 14தலசே வாரு
ராம ப4க்துடை3ன த்யாக3-
ராஜ நுதுனி நிஜ தா3ஸுலைன வா(ரெந்த3ரோ)


பொருள் - சுருக்கம்
சாமகானத்தினில் திளைப்போனே! மன்மதனின் எழிலோனே! இரகுவரா!


  • எத்தனையோ பெருந்தகைகள்; அனைவருக்கும் வந்தனம்


  • மதி முகத்தோனின் எழிலையும், ஒயிலையும், தமது இதயக் கமலத்தினிற் கண்டு, பேரின்பம் துய்ப்போர் எத்தனையோ பெருந்தகைகள்;


  • பேறுடைத்த, தலைசிறந்தோர் எத்தனையோ பெருந்தகைகள்;


  • மனமெனும் வனத்தில் சரிப்போனுடன் சரித்து,

    • அவனுருவத்தினை நன்கு தரிசிப்போரும்,

    • அவ்வமயமே, அவனது திருவடிகளில் தனது இதயமெனும் கமலத்தினை சமர்ப்பணம் செய்வோரும் எத்தனையோ பெருந்தகைகள்;


  • வீழ்ந்தோரைப் புனிதமாக்குவோனெனும் பரம்பொருளினைக் குறித்து,

    • மெய்யறிவு சேர்க்கும் உண்மையான நெறியுடன், களிப்புடன் பாடிக்கொண்டு,

    • சுரம் மற்றும் லயத்தினில் பிறக்கும் இராகங்களை யறிவோர் எத்தனையோ பெருந்தகைகள்;


  • அரியின் குணங்களெனும் மணிமயமான சரங்கள், தொண்டையினில் துலங்கும், சீரிய தொண்டர்கள்,

    • இப்புவியினில், தெருட்சியுடனும், அன்புடனும், கருணை கொண்டு, புவி யனைத்தினையும், அமிழ்தப் பார்வையினால் காப்போர் எத்தனையோ பெருந்தகைகள்;


  • ஒயில் மிஞ்சும் நடையுடை அழகனை, எவ்வமயமும் கண்ணால் கண்டுகொண்டு,

    • மெய்ப் புல்லரிக்க, ஆனந்தக் கடலில் களிப்புடன் மூழ்கி, புகழ் பெற்றோர் எத்தனையோ பெருந்தகைகள்;


  • உயர் பாகவதர்களாகிய சிறந்த முனிவர்கள், சந்திரன், சூரியன், சனகர், சனந்தனர்,

    • திசை மன்னர்கள், வானோர், கிம்புருடர், இரணியகசிபுவின் மைந்தன், நாரதர், தும்புரு,

    • வாயு மைந்தன், இளம் பிறையணிவோன், சுகர், மலரோன், உயர் அந்தணர்,

    • மிக்குத்தூயோர், மேலானோர், என்றுமிருப்போர், பேரின்பத்தினை எவ்வமயமும் துய்ப்போர் -

    • இவர்களன்றியும் எத்தனையோ பெருந்தகைகள்;


  • உனது திருமேனி மற்றும் நாமத்தின் பெருமைகளையும், உனது வீரம் மற்றும் துணிவினையும், உனது அமைதியான மனம், மற்றும் நீ பகரும் சொற்களின் உறுதி (ஆகிய குணங்களை),

    • உன்னிடம் நற்பற்று தோன்றுவதற்காக,

    • தீய கோட்பாடுகளைப் பொய்யாக்கியது போலும் உனதுள்ளத்தினைத் தெரிந்து,

    • மகிழ்வுடன், (உனது) பண்புகளை பத்திக் களிப்புடன் கீர்த்தனங்கள் செய்வோர் எத்தனையோ பெருந்தகைகள்;


  • பாகவதம், இராமாயணம், கீதை மற்றும் மறைகள், சாத்திரங்கள், புராணங்கள் ஆகியவற்றின் உட்கருத்துக்கள்,

    • சைவம் முதலான அறு மதங்களின் மருமங்கள், மற்றும்

    • முப்பத்து முக்கோடி வானோரின் உள்ள இயல்பு, இவற்றினை அறிந்து,

    • உணர்ச்சி, இராகம், தாளம் ஆகியவற்றின் சுகத்துடன்,

    • நீண்ட ஆயுளுடைத்து, இடையறா இன்பம் நுகர்வோராகி,

    • தியாகராசனுக்கு இனியோரானோர் எத்தனையோ பெருந்தகைகள்;


  • காதல் மேலிடும் வேளை, (இறைவனின்) நாமத்தினையெண்ணுவோர்,

    • இராமனின் தொண்டனாகிய தியாகராசனால் போற்றப் பெற்றோனின் உண்மையான தொண்டரானோர் எத்தனையோ பெருந்தகைகள்;


அனைவருக்கும் வந்தனம்.


பதம் பிரித்தல் - பொருள்
பல்லவி
எந்த3ரோ/ மஹானுபா4வுலு/-அந்த3ரிகி/ வந்த3னமு/
எத்தனையோ/ பெருந்தகைகள்/ அனைவருக்கும்/ வந்தனம்/


அனுபல்லவி
சந்த்3ர/ வத3னுனி/-அந்த3/ சந்த3முனு/
மதி/ முகத்தோனின்/ எழிலையும்/ ஒயிலையும்/

ஹ்ரு23ய/-அரவிந்த3முன/ ஜூசி/
(தமது) இதய/ கமலத்தினிற்/ கண்டு/

ப்3ரஹ்மானந்த3மு/-அனுப4விஞ்சு வாரு/-(எந்த3ரோ)
பேரின்பம்/ துய்ப்போர்/ எத்தனையோ...


சரணம்
சரணம் 1
ஸாம/ கா3ன/ லோல/ மனஸிஜ/ லாவண்ய/
சாம/ கானத்தினில்/ திளைப்போனே/ மன்மதனின்/ எழிலோனே/

4ன்ய/ மூர்த4ன்யுலு/-(எந்த3ரோ)
பேறுடைத்த/ தலைசிறந்தோர்/ எத்தனையோ...


சரணம் 2
மானஸ/ வன/ சர/ வர/ ஸஞ்சாரமு ஸலிபி/
மனமெனும்/ வனத்தில்/ சரிப்போனுடன் சரித்து/

மூர்தி/ பா3கு33/ பொட33னே வாரு-(எந்த3ரோ)
(அவன்) உருவத்தினை/ நன்கு/ தரிசிப்போர்/ எத்தனையோ...


சரணம் 3
ஸரகு3ன/ பாத3முலகு/ ஸ்வாந்தமு/-அனு/
அவ்வமயமே/ (அவனது) திருவடிகளில்/ (தனது) இதயம்/ எனும்/

ஸரோஜமுனு/ ஸமர்பணமு/ ஸேயு வாரு/-(எந்த3ரோ)
கமலத்தினை/ சமர்ப்பணம்/ செய்வோர்/ எத்தனையோ...


சரணம் 4
பதித/ பாவனுடு3/-அனே/ பராத்பருனி/ கு3ரிஞ்சி/
வீழ்ந்தோரை/ புனிதமாக்குவோன்/ எனும்/ பரம்பொருளினை/ குறித்து/

பரம-அர்த2மகு3/ நிஜ/ மார்க3முதோனு/
மெய்யறிவு சேர்க்கும்/ உண்மையான/ நெறியுடன்/

பாடு3சுனு/ ஸல்லாபமுதோ/
பாடிக்கொண்டு/ களிப்புடன்/

ஸ்வர/ லய/-ஆதி3/ ராக3முலு/ தெலியு வாரு/-(எந்த3ரோ)
சுரம்/ (மற்றும்) லயத்தினில்/ பிறக்கும்/ இராகங்களை/ யறிவோர்/ எத்தனையோ...


சரணம் 5
ஹரி/ கு3ண/ மணி/-மய/ ஸரமுலு/ க3ளமுன/
அரியின்/ குணங்களெனும்/ மணி/ மயமான/ சரங்கள்/ தொண்டையினில்/

ஸோ1பி4ல்லு/ ப4க்த கோடுலு/-இலலோ/
துலங்கும்/ சீரிய தொண்டர்கள்/ இப்புவியினில்/

தெலிவிதோ/ செலிமிதோ/ கருண/ கல்கி3/
தெருட்சியுடனும்/ அன்புடனும்/ கருணை/ கொண்டு/

ஜக3மு/-எல்லனு/ ஸுதா4/ த்3ரு2ஷ்டிசே/ ப்3ரோசு வாரு/-(எந்த3ரோ)
புவி/ யனைத்தினையும்/ அமிழ்த/ பார்வையினால்/ காப்போர்/ எத்தனையோ...


சரணம் 6
ஹொயலு/ மீர/ நட3லு/ கல்கு3/ ஸரஸுனி/
ஒயில்/ மிஞ்சும்/ நடை/ யுடை/ அழகனை/

ஸதா3/ கனுல/ ஜூசுசுனு/ புலக ஸ1ரீருலை/
எவ்வமயமும்/ கண்ணால்/ கண்டுகொண்டு/ மெய்ப் புல்லரிக்க/

ஆனந்த3/ பயோதி4/ நிமக்3னுலை/
ஆனந்த/ கடலில்/ மூழ்கி/

முத3ம்பு3னனு/ யஸ1மு/ கல வாரு/-(எந்த3ரோ)
களிப்புடன்/ புகழ்/ பெற்றோர்/ எத்தனையோ...


சரணம் 7
பரம/ பா43வத/ மௌனி வர/ ஸ1ஸி1/
உயர்/ பாகவதர்களாகிய/ சிறந்த முனிவர்கள்/ சந்திரன்/

விபா4-கர/ ஸனக/ ஸனந்த3ன/
சூரியன்/ சனகர்/ சனந்தனர்/

தி3க்/-ஈஸ1/ ஸுர/ கிம்புருஷ/ கனக/ கஸி1பு/
திசை/ மன்னர்கள்/ வானோர்/ கிம்புருடர்/ இரணிய/ கசிபுவின்/

ஸுத/ நாரத3/ தும்பு3ரு/
மைந்தன்/ நாரதர்/ தும்புரு/

பவன/ ஸூனு/ பா3ல/ சந்த்3ர/ த4ர/ ஸு1க/
வாயு/ மைந்தன்/ இளம்/ பிறை/ யணிவோன்/ சுகர்/

ஸரோஜ ப4வ/ பூ4-ஸுர வருலு/
மலரோன்/ உயர் அந்தணர்/

பரம/ பாவனுலு/ க4னுலு/ ஸா1ஸ்1வதுலு/
மிக்கு/ தூயோர்/ மேலானோர்/ என்றுமிருப்போர்/

கமல ப4வ ஸுக2மு/ ஸதா3/-அனுப4வுலு/ கா3க/-(எந்த3ரோ)
பேரின்பத்தினை/ எவ்வமயமும்/ துய்ப்போர்/ - (இவர்கள்) அன்றியும்/ எத்தனையோ...


சரணம் 8
நீ/ மேனு/ நாம/ வைப4வம்பு3லனு/
உனது/ திருமேனி/ (மற்றும்) நாமத்தின்/ பெருமைகளையும்/

நீ/ பராக்ரம/ தை4ர்யமுல/
உனது/ வீரம்/ (மற்றும்) துணிவினையும்/

ஸா1ந்த/ மானஸமு/ நீவுலு/-அனு/
(உனது) அமைதியான/ மனம்/ (மற்றும்) நீ/ பகரும்/

வசன/ ஸத்யமுனு/ ரகு4வர/ நீயெட3/
சொற்களின்/ உறுதி/ (ஆகிய குணங்களை), இரகுவரா/ உன்னிடம்/

ஸத்3-ப4க்தியு/ ஜனிஞ்சகனு/ து3ர்/-மதமுலனு/
நற்பற்று/ தோன்றுவதற்காக/ தீய/ கோட்பாடுகளை/

கல்ல/ ஜேஸின/-அட்டி/ நீ/ மதி3னி/-
பொய்/ ஆக்கியது/ போலும்/ உனது/ உள்ளத்தினை/

எரிங்கி3/ ஸந்தஸம்பு3னனு/ கு3ண/
தெரிந்து/ மகிழ்வுடன்/ (உனது) பண்புகளை/

4ஜன/-ஆனந்த3/ கீர்தனமு/ ஸேயு வாரு/-(எந்த3ரோ)
பத்தி/ களிப்புடன்/ கீர்த்தனங்கள்/ செய்வோர்/ எத்தனையோ...


சரணம் 9
பா43வத/ ராமாயண/ கீ3த/-ஆதி3/
பாகவதம்/ இராமாயணம்/ கீதை/ மற்றும்/

ஸ்1ருதி/ ஸா1ஸ்த்ர/ புராணபு/
மறைகள்/ சாத்திரங்கள்/ புராணங்கள்/ (ஆகியவற்றின்)

மர்மமுலனு/ ஸி1வ/-ஆதி3/ ஷண்-/மதமுல/
உட்கருத்துக்கள்/ சைவம்/ முதலான/ அறு/ மதங்களின்/

கூ34முலனு/ முப்பதி3/ முக்கோடி/
மருமங்கள்/ (மற்றும்) முப்பத்து/ முக்கோடி/

ஸுர/-அந்தரங்க3முல/ பா4வம்பு3லனு/
வானோரின்/ உள்ள/ இயல்பு/ (இவற்றினை)

எரிங்கி3/ பா4வ/ ராக3/ லய/-ஆதி3/ ஸௌக்2யமுசே/
அறிந்து/ உணர்ச்சி/ இராகம்/ தாளம்/ ஆகியவற்றின்/ சுகத்துடன்/

சிர-/ஆயுவுல்/ கல்கி3/ நிரவதி4/ ஸுக2/-ஆத்முலை/
நீண்ட/ ஆயுள்/ உடைத்து/ இடையறா/ இன்பம்/ நுகர்வோராகி/

த்யாக3ராஜ/-ஆப்துலு/-ஐன வாரு/-(எந்த3ரோ)
தியாகராசனுக்கு/ இனியோர்/ ஆனோர்/ எத்தனையோ...


சரணம் 10
ப்ரேம/ முப்பிரிகொனு/ வேள/
காதல்/ மேலிடும்/ வேளை/

நாமமு/ தலசே வாரு/
(இறைவனின்) நாமத்தினை/ யெண்ணுவோர்/

ராம/ ப4க்துடை3ன/ த்யாக3ராஜ/
இராமனின்/ தொண்டனாகிய/ தியாகராசனால்/

நுதுனி/ நிஜ/ தா3ஸுலு/-ஐன வாரு/-(எந்த3ரோ)
போற்றப் பெற்றோனின்/ உண்மையான/ தொண்டர்/ ஆனோர்/ எத்தனையோ...


குறிப்புக்கள் - (Notes)
வேறுபாடுகள் - (Pathanthara)
பொது - சில புத்தகங்களில் சரணம் 1 முதல் 9 வரை ஸ்வர ஸாஹித்யங்களாகவும், 10-வது சரணம் மட்டும் சரணமாகவும் கொடுக்கப்பட்டுள்ளது

1 - சந்த்3ர வத3னுனி - சந்து3ரு வர்ணுனி - 'சந்து3ரு வர்ண' என்றால் 'மதிபோலும் வெண்ணிறத்தோன்' என்று பொருளாகும். இறைவனின் (விஷ்ணு) நிறம் கருநீலம் எனப்படும். தியாகராஜர், எந்தவொரு பாடலிலும், இறைவனை 'வெண்ணிறத்தோன்' என்று குறிப்பிட்டது கிடையாது. அதனால் 'சந்த்3ர வத3னுனி' (மதி முகத்தோன்) என்பதுதான் சரியாகும்.

2 - ஸலிபி - நிலிபி : 'ஸலிபி' என்றால் 'செய்து' என்றும் 'நிலிபி' என்றால் 'நிறுத்தி' என்றும் பொருள். இரண்டு சொற்களும் ஒன்றுக்கொன்று எதிரானவை. இறைவன், அனைத்து உயிர்களிலும் உறைவதனை 'சரித்தல்' என்று கூறுவர். அதைத்தான் 'மானஸ வன சர' என்ற சொற்களிகனால் 'மனமெனும் வனத்தில் சரிப்போன்' என்று கூறி, அவன் (இறைவன்) 'உடன் சரித்து' எனபதனை 'ஸஞ்சரிஞ்சி' என்றோ 'ஸஞ்சாரமு ஸலிபி' (உடன் சரித்தல் மேற்கொண்டு) என்று பொருள்பட இச்சரணம் இயற்றப்பட்டுள்ளது. இதனை 'மனம் அலைவதனை நிறுத்தி' என்று பொருள்பட 'நிலிபி' என்று சில புத்தகங்களில் கூறப்பட்டுள்ளது. அப்படி 'நிலிபி' சரியென்றால் 'வர ஸஞ்சாரமு' என்ற சொற்களில் 'வர' என்ற சொல்லுக்குப் பொருள் கூறவியலாது. 'மன அலைச்சலை நிறுத்தல்' என்பது நம்போன்றோருக்குப் பொருந்துமேயன்றி, பெருந்தகைகளுக்குப் பொருந்தாது. அவர்கள் முன்பே அந்நிலையினைக் கடந்துதான் 'பெருந்தகையினர்' ஆகினர். இப்பாடல் பெருந்தகைகளைப் புகழ்ந்து இயற்றப்பெற்ற பாடல். எனவே 'நிலிபி' என்பது தவறாகும்.

இறைவனுடன் சரித்து, அவனுடைய உருவத்தினை தரிசித்த, பெரியோர்களே 'ஸஞ்சாரம்' என்ற சொல்லின் உட்கருத்தினைப் பகரவல்லர். நான் அதற்குத் தகுதி பெறாமையால், இங்கு கூறப்பட்டவை வெறும் வார்த்தை ஜாலங்களே. அதற்கு மன்னிக்கவும்.

Top

10 - ஸந்தஸம்பு3னனு - ஸந்ததம்பு3னனு : இவ்விடத்தில் 'ஸந்தஸம்பு3னனு' என்பது சரியான சொல்லாகும்.

14 - தலசே - தலசு

Top

மேற்கோள்கள்
11 - ஷண்மதமுல - அறுமதம் - அரன், அரி, சத்தி, கணபதி, முருகன், சூரியன் ஆகியோரின் வழிபாடு

12 - முப்பதி3 முக்கோடி - 12 ஆதித்தியர்கள், 8 வசுக்கள், 11 ருத்திரர்கள், 2 அசுவினியர் - ஆக 33 என்பதனை 33 கோடி என்பர்.

Top

விளக்கம்
3 - ஸரகு3 - 2 மற்றும் 3-வது சரணங்களைச் சேர்த்தே பொருள் கொள்ளவேண்டும்.

4 - பாத3முலகு ஸமர்பணமு - இறைவனை உள்ளத்தினில் தரிசிப்பதுவும், ஓர் அகந்தைக்குறிய செயலாகும். அங்ஙனம், 'நான் தரிசித்தேன்' என அகந்தை கொள்வதற்கு இடமின்றி, அந்த பேற்றினையும் அவனுடைய திருவடிகளில் சமர்ப்பிப்பதுவே, உண்மைத் தொண்டனின் உள்ளப்பாங்காகும்.

5 - பரமார்த2மகு3 நிஜ மார்க3முதோனு - தியாகராஜர், தனது 'ஸொக3ஸுகா3 ம்ரு23ங்க3 தாளமு' என்ற பாடலில் உண்மையான கீர்த்தனத்தின் இலக்கணம் என்னவென்று விவரிக்கின்றார்.

Top

6 - ஹரி கு3ண மணி-மய ஸரமுலு க3ளமுன - 'க3ளமு' என்ற சொல்லுக்கு 'கழுத்து', 'தொண்டை', 'குரல்' என்று என்று பொருளாகும். இங்கு, தியாகராஜர், இறைவனின் 'குணங்களெனும் பட்டியலை' 'மணிமயமான சரங்கள்' என்று கூறி, அவை குரலில் ஒலிப்பதை, 'க3ளமுன' என்று கூறுகின்றார்.

7 - ஸரஸுனி - இச்சொல் 'அழகன்' என்று மொழி பெயர்க்கப்பட்டாலும், சாரத்திற்கும் சாரமான, பரம்பொருளினை 'ஸரஸ' என்றும் கூறலாம்.

8 - பரம பா43வத மௌனி வர - இதனை 'பரம பா43வத' மற்றும் 'மௌனி வர' என்று இரண்டாகவும் பிரிக்கலாம். ஆனால் இவற்றிற்கு சேர்த்தே பொருள் கூறுவது பொருந்தும் எனக் கருதுகின்றேன்.

Top

9 - து3ர்மதமுலனு கல்ல ஜேஸினட்டி - பக்தி நெறி ஒன்றே சிறந்தது என்பது தியாகராஜரின் கோட்பாடு. மேற்கூறப்பட்ட, அறு மதங்களுக்கும் பக்தி நெறி பொதுவானதாகையால் இங்கு 'து3ர்மத' (தீய கோட்பாடுகள்) என்பது அந்த அறு மதங்களைக் குறிக்காது.

தியாகராஜர், வால்மீகி ராமாயணம், யுத்த காண்டத்தில் (அத்தியாயம் 18), ராமன், விபீடணனுக்குப் புகலளிப்பது குறித்து, பகன்ற சொற்களையும், கீதையில், 18-வது அத்தியாயத்தில், கண்ணன் கூறியதனையும் வற்புறுத்துவதாகத் தோன்றுகின்றது.

ராமன் உரைத்தது
"என்னிடம் ஒரு முறையாகிலும் 'நான் உன்னவன்' என்று புகல் கோரி எவன் வருகின்றானோ அவனுக்கு அனைத்து உயிர்களிடமிருந்தும் பாதுகாப்பு அளிப்பது எனது விரதமாகும்." (33)

கண்ணன் உரைத்தது
"அனைத்து தருமங்களையும் துறந்து, என்னிடம் சரணடைவாயாக; நான் அனைத்து பாவங்களிலிருந்தும் உன்னை மீட்கின்றேன்; வருந்தாதே." (66) (ஸ்வாமி ஸ்வரூபானந்தரின் ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பின் தமிழாக்கம்.)

13 - பா4வ ராக3 லய - 'பா4வ' என்ற சொல்லுக்கு 'மனநிலை', 'உணர்ச்சி' என்று பொருளாகும். தியாகராஜரின் கிருதிகளைப் பாடுவோர், அவருடைய அந்த 'பா4வ'-த்தினை உணராது, வெறும் ராகம், லயத்தோடு மட்டும் பாடுவது, திருக்குறளில் கூறியபடி, 'கனியிருப்பக் காய் கவர்ந்தற்று'.

Top

சாமகானம் - சாமம் எனும் மறையோதுதல்
மனமெனும் வனத்தில் சரிப்போன் - இறைவன்
சரித்தல் - நடத்தல்
உடன் சரித்தல் - அவனது தியானத்தில் மூழ்குதல்
சமர்ப்பணம் - ஒப்புக்கொடுத்தல்
மணிமயமான சரங்கள் - இறைவனின் குணங்களெனும் பட்டியல்
தொண்டையினில் துலங்கும் - இசையாக ஒலிக்கும்
(இது நாரதர் போன்றோரைக் குறிக்கும்)
கிம்புருடர் - குபேரனைச் சேர்ந்தோர்
இரணியகசிபுவின் மைந்தன் - பிரகலாதன்
தும்புரு - வானோரின் பாணர்
வாயு மைந்தன் - அனுமன்
இளம் பிறையணிவோன் - சிவன்
Top


Updated on 28 Mar 2009